Переводчики греческого языка
Перевод с греческого языка и перевод на греческий язык в Бюро переводов Ремарка г. Москва осуществляется профессиональными переводчиками греческого языка.
Мы выполняем перевод с греческого языка и перевод на греческий язык для частных и государственных организаций, а также для частных лиц. Наши услуги включают в себя все виды письменного перевода с греческого языка и перевода на греческий язык. Письменный перевод всех видов документации, в т.ч. технической, юридической, медицинской, художественной и перевод программного обеспечения и перевод компьютерных игр.
Переводчики греческого языка в нашем бюро переводов – дипломированные специалисты, выпускники ведущих российских вузов, а также переводчики-носители греческого языка.
Стоимость перевода греческого языка обсуждается с менеджером бюро переводов.
Минимальный заказ на письменный перевод с греческого языка и перевод на греческий язык: 1 страница.
Перевод с греческого и на греческий осуществляется в следующих областях:
- технический перевод греческого языка: технический перевод руководств по эксплуатации оборудования, перевод сопровождающих техническую документацию схем в форматах autocad и др., технический перевод справочных материалов к оборудованию, перевод другой технической документации и многое другое;
- юридический перевод греческого языка: перевод договоров, контрактов, перевод правоустанавливающих юридических документов, перевод банковской документации, перевод бизнес-планов компаний, перевод разного рода соглашений и договоренностей, поиск и перевод законов разных стран для компаний расширяющих свой бизнес в этих регионах, перевод приговоров суда и арбитражных разбирательств;
- художественный перевод греческого языка: художественный перевод книг, статей, рассказов и другой прозы, художественный перевод поэзии, перевод рекламных материалов, перевод других текстов, которые требуют творческого и креативного подхода, и все то многое, что можно отнести к художественному переводу;
- медицинский перевод греческого языка: перевод инструкций по эксплуатации медицинского оборудования, перевод медицинской документации (выписки из истории болезни, эпикриз, справки, результаты обследований и т.д.), перевод медицинской литературы и научных статей по разным областям медицины, перевод брошюр исследователей и протоколов исследований, перевод инструкций по применению лекарственных препаратов, перевод результатов исследований и испытаний фармацевтических препаратов;
- перевод программного обеспечения и локализация веб-сайтов с греческого языка и на греческий: перевод help-файлов, перевод и обслуживание многоязычных веб-сайтов, перевод компьютерных игр.
Избранные резюме переводчиков греческого языка
- местонахождение переводчика: Россия, Москва
образование: высшее, лингвистическое (диплом РГГУ)
переводит: с греческого на русский, с русского на греческий
кол-во страниц в день: 8-10 стр.
специализируется: туризм, литература, история, биография, юридические документы
- местонахождение переводчика: Греция, Афины
образование: Высшее, мех-мат
переводит: греко-русский, русско-греческий переводчик
кол-во страниц в день: 5-8 страниц
специализируется: туристический гид, перевод медицинских справочников, документов, свидетельств, синхронный перевод
- местонахождение переводчика: Россия, Москва
образование: МГИМО
переводит: греческий, английский, русский
кол-во страниц в день: 8-10 страниц
специализируется: финансовая, юридическая, научная (гуманитарные науки), научно-популярная, перевод художественной литературы
- местонахождение переводчика: Москва
образование: Высшее, филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, классическое отделение
переводит: греко-русский, русский-греческий перевод
кол-во страниц в день: 10-15 страниц
специализируется: технические и юридические переводы греческого любой сложности
- местонахождение переводчика: Драма, Греция
образование: Высшее экономическое (БГЭУ Минск)
переводит: греческий, белорусский, русский
кол-во страниц в день: до 8
специализируется: экономика, юриспруденция, общая тематика, образование, личные документы и другое
- местонахождение переводчика: Россия, Санкт-Петербург
образование: МГУ, ф-т журналистики.
переводит: новогреческий, английский, русский
кол-во страниц в день: до 15 страниц
специализируется: Юридическая тематика, Недвижимость, Культура, религия, публицистика, Технический перевод
- местонахождение переводчика: Россия, Москва
образование: Высшее
переводит: греческо-русский, русско-греческий переводчик
кол-во страниц в день: до 10 стр.
специализируется: публицистика, художественный, технический, юридический
- местонахождение переводчика: Россия, Москва
образование: Мариупольский государственный гуманитарный университет
переводит: греческий-русский, русский-греческий
кол-во страниц в день: 9-10 страниц
специализируется: Экономика и финансы, Юриспруденция, Каталоги, рекламная деятельность, Интернет, телекоммуникации, компьютерные сети, IT
Краткая справка по греческому языку
ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК - язык греков, вместе с древнемакедонским языком входит в особую греческую группу (ветвь) индоевропейских языков. Число говорящих на греческом языке свыше 9 млн. чел. В истории греческого языка принято различать древнегреческий язык и новогреческий язык.
В развитии древнегреческого языка различаются четыре периода: 1) древнейший (начиная с первых письменных памятников крито-микенского "линейного письма Б" 14-12 вв. до н. э. и до распространения древнегреческого алфавита конец 9 - начало 8 вв. до н. э.); 2) классический (начиная с создания литературных древнегреческих диалектов в 8-7 вв. до н. э. и до распространения аттического диалекта к 4 в. до н. э. почти по всей территории, населённой греками); 3) эллинистическо-римский: период общего для всех греков языка - койне, сложившегося на основе аттического диалекта и распространившегося после походов Александра Македонского (4 в. до н. э.) по всему вост. Средиземноморью, где греческий язык занимал господствующее положение и в эпоху подчинения Греции Риму (со 2 в. до н. э. до 4 в. н. э.); 4) поздний древнегреческий, или ранневизантийский (начиная с перенесения столицы империи в Константинополь и отделения Зап. Рим. империи в 4 в. н. э. и кончая временем полного вытеснения лат. языка греческим в 5-7 вв.).
На основании анализа древнегреческого языка более поздних периодов, от которых дошли письменные памятники, можно выделить следующие древнейшие диалекты греческого языка: 1) ионийско-аттическая диалектная группа (аттическое наречие и ионийские говоры, распространившиеся с континента на Эвбею, Киклады и побережье Малой Азии); 2) аркадо-кипрско-памфильская группа, первоначально, по-видимому, распространённая на значительной части Юж. Греции и прилегающих островов, но (с 12-11 вв. до н. э.) вытесненная другими диалектами и сохранившаяся лишь в виде разрозненных говоров; 3) эолийская группа (говоры северо-восточного побережья Малой Азии и о. Лесбос, фессалийское и беотийское наречия); 4) дорийская группа, отличающаяся от трёх предыдущих и распадающаяся, в свою очередь, на подгруппы: собственно дорийскую, или южную (говоры лаконский, мессенский, арголидско-эгинский, коринфский, мегарский, островов Фера и Мелос, родосский, критский), и западную (наречия этолийское, локридское, фокидское, ахейское, элидское).
Дорийцы продвинулись на полуостров Пелопоннес из северо-западной Греции к концу первого периода. К этому времени относится создание греческого героического эпоса (поэмы Гомера, дошедшие в более поздней записи - 6 в. до н. э.).
В классический период развивается древнегреческая литература на четырёх литературных диалектах: ионийском (Геродот и др.), аттическом (Эсхил, Софокл, Еврипид, Аристофан и др.), дорийском (Симонид), эолийском (Алкей, Сапфо).
Третий (эллинистическо-римский) период в истории лит. греческого языка характеризуется распространением койне (аттического, в своей основе городского просторечия, но впитавшего ряд элементов ионийского и др. диалектов) как по всей Греции, так и далеко за её пределами и установлением в литературном языке строгих норм, ориентированных на классический аттический диалект. Такой характер литературный язык продолжает сохранять и в ранневизантийский период, фонетике классического древнегреческого (аттического) литературного языка свойственны противопоставления кратких и долгих гласных и дифтонгов, музыкальное (тоническое) ударение, морфологии - 4 падежа, разнообразие типов склонения, богатая система времён и наклонений. В разговорном языке уже в эллинистическо-римский период намечаются изменения, усилившиеся в четвёртом (позднем древнегреческом) периоде.
Наибольшие изменения грамматика разговорного греческого языка претерпела уже после ранневизантийского периода, когда особенно в синтаксисе и в системе спряжения возникает ряд явлений, общих у греческого языка с другими балканскими языками. С этого времени можно говорить уже о существовании новогреческого разговорного языка, хотя письменный литературный язык продолжает ориентироваться на старые, аттические нормы. В византийский период усиливается расхождение между новыми греческими диалектами, большинство которых восходит к территориальным разновидностям эллинистическо-римского койне. Сильные иноязычные влияния испытали новогреческие диалекты после падения Византии и захвата турками всей территории, населённой греками.
В новое время на основе городских говоров Центральной Греции развивается общегреческий разговорный язык - димотика, противостоящий местным сельским диалектам (северо-греческому, южно-греческим) и письменному литературному языку, основанному на традиционных аттических нормах (так называемого кафаревуса - "очищенный"). Для греческого языка 20 в. характерно сближение димотики и кафаревусы. Сфера употребления литературной димотики увеличивается: димотика усваивает ряд элементов кафаревусы. Сфера же кафаревусы сужается, теряя ряд архаических форм, она превращается в так называемый смешанный диалект.
Фонетическая система современного греческого языка имеет 5 гласных (i, е, а, о, u), в консонантизме следует отметить наличие свистящих аффрикат ts=ts, tz=dz), интердентальных фрикативных (0, 8), среднеязычных согласных. Для морфологического строя греческого характерны 3 рода, 3 падежа (именительный, винительный, родительный), своеобразная система спряжения.
Кроме новогреческого языка, к древнегреческому языку восходит особый цаконский язык (на южном Пелопоннесе). Некоторые периферийные новогреческие диалекты, не испытавшие влияния димотики, также фактически превратились в самостоятельные бесписьменные языки: урумский - греческих переселенцев в центральное Закавказье (с 17 в.), тавро-румейские - греческих переселенцев в Приазовье (с конца 18 в.), трапезундско-румейский - греков, живущих в Южной Италии и на Корсике.
Бюро переводов Ремарка г. Москва в кратчайшие сроки подберёт греческого переводчика (или группу переводчиков греческого) именно той тематики и квалификации, которые Вам необходимы.
Бюро переводов "Ремарка" - Ваш надежный партнер!
|