добавить в избранное
ОТМЕННОЕ КАЧЕСТВО
 


СОВРЕМЕННОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
in english по-русски

Меню сайта

Технический перевод греческого языка
Юридический перевод греческого языка
Медицинский перевод греческого языка
Художественный перевод греческого языка
Перевод ПО и игр с/на греческий язык
Полный прайс-лист
бюро переводов
Заказать перевод
греческого языка
Вакансии для переводчиков греческого языка
Контактная информация

Партнеры

Ремонт квартир, офисов, отделка коттеджей

Московское бюро переводов СЛОВО, г. Москва
перевод на греческий

Греческий переводчик

Переводчики греческого языка


Перевод с греческого языка и перевод на греческий язык в Бюро переводов Ремарка г. Москва осуществляется профессиональными переводчиками греческого языка.

Мы выполняем перевод с греческого языка и перевод на греческий язык для частных и государственных организаций, а также для частных лиц. Наши услуги включают в себя все виды письменного перевода с греческого языка и перевода на греческий язык. Письменный перевод всех видов документации, в т.ч. технической, юридической, медицинской, художественной и перевод программного обеспечения и перевод компьютерных игр.

Переводчики греческого языка в нашем бюро переводов – дипломированные специалисты, выпускники ведущих российских вузов, а также переводчики-носители греческого языка.

Стоимость перевода греческого языка обсуждается с менеджером бюро переводов.
Минимальный заказ на письменный перевод с греческого языка и перевод на греческий язык: 1 страница.

Перевод с греческого и на греческий осуществляется в следующих областях:

  • технический перевод греческого языка: технический перевод руководств по эксплуатации оборудования, перевод сопровождающих техническую документацию схем в форматах autocad и др., технический перевод справочных материалов к оборудованию, перевод другой технической документации и многое другое;
  • юридический перевод греческого языка: перевод договоров, контрактов, перевод правоустанавливающих юридических документов, перевод банковской документации, перевод бизнес-планов компаний, перевод разного рода соглашений и договоренностей, поиск и перевод законов разных стран для компаний расширяющих свой бизнес в этих регионах, перевод приговоров суда и арбитражных разбирательств;
  • художественный перевод греческого языка: художественный перевод книг, статей, рассказов и другой прозы, художественный перевод поэзии, перевод рекламных материалов, перевод других текстов, которые требуют творческого и креативного подхода, и все то многое, что можно отнести к художественному переводу;
  • медицинский перевод греческого языка: перевод инструкций по эксплуатации медицинского оборудования, перевод медицинской документации (выписки из истории болезни, эпикриз, справки, результаты обследований и т.д.), перевод медицинской литературы и научных статей по разным областям медицины, перевод брошюр исследователей и протоколов исследований, перевод инструкций по применению лекарственных препаратов, перевод результатов исследований и испытаний фармацевтических препаратов;
  • перевод программного обеспечения и локализация веб-сайтов с греческого языка и на греческий: перевод help-файлов, перевод и обслуживание многоязычных веб-сайтов, перевод компьютерных игр.

Избранные резюме переводчиков греческого языка

  • местонахождение переводчика: Россия, Москва
    образование: высшее, лингвистическое (диплом РГГУ)
    переводит: с греческого на русский, с русского на греческий
    кол-во страниц в день: 8-10 стр.
    специализируется: туризм, литература, история, биография, юридические документы
  • местонахождение переводчика: Греция, Афины
    образование: Высшее, мех-мат
    переводит: греко-русский, русско-греческий переводчик
    кол-во страниц в день: 5-8 страниц
    специализируется: туристический гид, перевод медицинских справочников, документов, свидетельств, синхронный перевод
  • местонахождение переводчика: Россия, Москва
    образование: МГИМО
    переводит: греческий, английский, русский
    кол-во страниц в день: 8-10 страниц
    специализируется: финансовая, юридическая, научная (гуманитарные науки), научно-популярная, перевод художественной литературы
  • местонахождение переводчика: Москва
    образование: Высшее, филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, классическое отделение
    переводит: греко-русский, русский-греческий перевод
    кол-во страниц в день: 10-15 страниц
    специализируется: технические и юридические переводы греческого любой сложности
  • местонахождение переводчика: Драма, Греция
    образование: Высшее экономическое (БГЭУ Минск)
    переводит: греческий, белорусский, русский
    кол-во страниц в день: до 8
    специализируется: экономика, юриспруденция, общая тематика, образование, личные документы и другое
  • местонахождение переводчика: Россия, Санкт-Петербург
    образование: МГУ, ф-т журналистики.
    переводит: новогреческий, английский, русский
    кол-во страниц в день: до 15 страниц
    специализируется: Юридическая тематика, Недвижимость, Культура, религия, публицистика, Технический перевод
  • местонахождение переводчика: Россия, Москва
    образование: Высшее
    переводит: греческо-русский, русско-греческий переводчик
    кол-во страниц в день: до 10 стр.
    специализируется: публицистика, художественный, технический, юридический
  • местонахождение переводчика: Россия, Москва
    образование: Мариупольский государственный гуманитарный университет
    переводит: греческий-русский, русский-греческий
    кол-во страниц в день: 9-10 страниц
    специализируется: Экономика и финансы, Юриспруденция, Каталоги, рекламная деятельность, Интернет, телекоммуникации, компьютерные сети, IT

Краткая справка по греческому языку


ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК - язык греков, вместе с древнемакедонским языком входит в особую греческую группу (ветвь) индоевропейских языков. Число говорящих на греческом языке свыше 9 млн. чел. В истории греческого языка принято различать древнегреческий язык и новогреческий язык.

В развитии древнегреческого языка различаются четыре периода: 1) древнейший (начиная с первых письменных памятников крито-микенского "линейного письма Б" 14-12 вв. до н. э. и до распространения древнегреческого алфавита конец 9 - начало 8 вв. до н. э.); 2) классический (начиная с создания литературных древнегреческих диалектов в 8-7 вв. до н. э. и до распространения аттического диалекта к 4 в. до н. э. почти по всей территории, населённой греками); 3) эллинистическо-римский: период общего для всех греков языка - койне, сложившегося на основе аттического диалекта и распространившегося после походов Александра Македонского (4 в. до н. э.) по всему вост. Средиземноморью, где греческий язык занимал господствующее положение и в эпоху подчинения Греции Риму (со 2 в. до н. э. до 4 в. н. э.); 4) поздний древнегреческий, или ранневизантийский (начиная с перенесения столицы империи в Константинополь и отделения Зап. Рим. империи в 4 в. н. э. и кончая временем полного вытеснения лат. языка греческим в 5-7 вв.).

На основании анализа древнегреческого языка более поздних периодов, от которых дошли письменные памятники, можно выделить следующие древнейшие диалекты греческого языка: 1) ионийско-аттическая диалектная группа (аттическое наречие и ионийские говоры, распространившиеся с континента на Эвбею, Киклады и побережье Малой Азии); 2) аркадо-кипрско-памфильская группа, первоначально, по-видимому, распространённая на значительной части Юж. Греции и прилегающих островов, но (с 12-11 вв. до н. э.) вытесненная другими диалектами и сохранившаяся лишь в виде разрозненных говоров; 3) эолийская группа (говоры северо-восточного побережья Малой Азии и о. Лесбос, фессалийское и беотийское наречия); 4) дорийская группа, отличающаяся от трёх предыдущих и распадающаяся, в свою очередь, на подгруппы: собственно дорийскую, или южную (говоры лаконский, мессенский, арголидско-эгинский, коринфский, мегарский, островов Фера и Мелос, родосский, критский), и западную (наречия этолийское, локридское, фокидское, ахейское, элидское).

Дорийцы продвинулись на полуостров Пелопоннес из северо-западной Греции к концу первого периода. К этому времени относится создание греческого героического эпоса (поэмы Гомера, дошедшие в более поздней записи - 6 в. до н. э.).

В классический период развивается древнегреческая литература на четырёх литературных диалектах: ионийском (Геродот и др.), аттическом (Эсхил, Софокл, Еврипид, Аристофан и др.), дорийском (Симонид), эолийском (Алкей, Сапфо).

Третий (эллинистическо-римский) период в истории лит. греческого языка характеризуется распространением койне (аттического, в своей основе городского просторечия, но впитавшего ряд элементов ионийского и др. диалектов) как по всей Греции, так и далеко за её пределами и установлением в литературном языке строгих норм, ориентированных на классический аттический диалект. Такой характер литературный язык продолжает сохранять и в ранневизантийский период, фонетике классического древнегреческого (аттического) литературного языка свойственны противопоставления кратких и долгих гласных и дифтонгов, музыкальное (тоническое) ударение, морфологии - 4 падежа, разнообразие типов склонения, богатая система времён и наклонений. В разговорном языке уже в эллинистическо-римский период намечаются изменения, усилившиеся в четвёртом (позднем древнегреческом) периоде.

Наибольшие изменения грамматика разговорного греческого языка претерпела уже после ранневизантийского периода, когда особенно в синтаксисе и в системе спряжения возникает ряд явлений, общих у греческого языка с другими балканскими языками. С этого времени можно говорить уже о существовании новогреческого разговорного языка, хотя письменный литературный язык продолжает ориентироваться на старые, аттические нормы. В византийский период усиливается расхождение между новыми греческими диалектами, большинство которых восходит к территориальным разновидностям эллинистическо-римского койне. Сильные иноязычные влияния испытали новогреческие диалекты после падения Византии и захвата турками всей территории, населённой греками.

В новое время на основе городских говоров Центральной Греции развивается общегреческий разговорный язык - димотика, противостоящий местным сельским диалектам (северо-греческому, южно-греческим) и письменному литературному языку, основанному на традиционных аттических нормах (так называемого кафаревуса - "очищенный"). Для греческого языка 20 в. характерно сближение димотики и кафаревусы. Сфера употребления литературной димотики увеличивается: димотика усваивает ряд элементов кафаревусы. Сфера же кафаревусы сужается, теряя ряд архаических форм, она превращается в так называемый смешанный диалект.

Фонетическая система современного греческого языка имеет 5 гласных (i, е, а, о, u), в консонантизме следует отметить наличие свистящих аффрикат ts=ts, tz=dz), интердентальных фрикативных (0, 8), среднеязычных согласных. Для морфологического строя греческого характерны 3 рода, 3 падежа (именительный, винительный, родительный), своеобразная система спряжения.

Кроме новогреческого языка, к древнегреческому языку восходит особый цаконский язык (на южном Пелопоннесе). Некоторые периферийные новогреческие диалекты, не испытавшие влияния димотики, также фактически превратились в самостоятельные бесписьменные языки: урумский - греческих переселенцев в центральное Закавказье (с 17 в.), тавро-румейские - греческих переселенцев в Приазовье (с конца 18 в.), трапезундско-румейский - греков, живущих в Южной Италии и на Корсике.


Бюро переводов Ремарка г. Москва в кратчайшие сроки подберёт греческого переводчика (или группу переводчиков греческого) именно той тематики и квалификации, которые Вам необходимы.

Бюро переводов "Ремарка" - Ваш надежный партнер!

Мы переводим

 

Офис бюро переводов:


 


Москва, ЦАО, ст.м.Тверская, Охотный Ряд
Глинищевский переулок, 6
тел.: (+7 495) 650–77–27, E-mail: info@moscowtrans.ru

 
in english по-русски